1
Сформированные компетенции будут соответствовать современному стандарту профессиональной деятельности переводчика
ГЛУБОКОЕ ПОГРУЖЕНИЕ В ПРАКТИКУ
Модули программы включают дисциплины, связанные с различными видами перевода (перевод деловой коммуникации, язык науки и техники, теория и практика профессионально-ориентированного перевода), разговорный английский, аудирование и др.
ВЕЧЕРНЯЯ ФОРМА ОБУЧЕНИЯ
Позволяет совмещать обучение с работой или основной учебой
Возможно обучение по индивидуальной образовательной траектории
ОБУЧЕНИЕ ПО 3 ТРЕКАМ
- инженерно-техническому
- социально-экономическому
- естественно-научному
А это значит работать с текстами, научными статьями и другими материалами, "заточенными" на вашу профессиональную сферу и ваши профессиональные интересы, быть в курсе новейших публикаций и развивать навыки отраслевого перевода.
Выбор трека за вами!
Сформированные компетенции будут соответствовать современному стандарту профессиональной деятельности переводчика
Владение современными технологиями перевода - ключ к построению успешной карьеры в Вашей основной профессиональной деятельности
Неоспоримые конкурентные преимущества на рынке труда как универсального специалиста, владеющего профессиональным переводческим мастерством
-Вы имеете и (или) получаете высшее образование
- Владеете английским языком на уровне не ниже Intermediate (В1)
- Хотели бы работать в престижной международной компании
- Планируете обучаться в магистратуре на английском языке или аспирантуре
- Готовы приобрести компетенции, позволяющие сочетать свои основные специальные знания и переводческие навыки в сфере профессиональных интересов
-Диплом установленного образца СПбПУ о профессиональной переподготовке
- Новую профессию "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации"
Лицам, освоившим дополнительную профессиональную программу профессиональной переподготовки и успешно прошедшим итоговую аттестацию, выдается диплом о профессиональной переподготовке установленного образца, удостоверяющий право на ведение нового вида профессиональной деятельности
- Преподаватели с многолетним опытом преподавания перевода, прошедшие курсы повышения квалификации в области теории и практики перевода или стажировку в англоязычных странах. Преподаватели, работающие на программе, имеют огромный опыт в переводческой деятельности.
- Возможность участвовать в мастер-классах известных переводчиков-синхронистов, в летних и зимних школах перевода, открытых лекциях известных переводчиков, тренингах по устному переводу.
- Возможность проявить себя. В рамках обучения проводятся переводческие конкурсы устного последовательного и письменного специального перевода. Также есть возможность пройти стажировку в лучших переводческих агентствах города или непосредственно попробовать себя переводчиком на международных конференциях и других мероприятиях.
- Занятия проходят в специально оборудованных лингафонных классах, с использованием специальных программ для переводчиков: Sanako, Trados.
40 000 руб. / семестр
До старта программы